
Перевод песни «Веру я» (Роман Волознев)
Рома, извин… Но в личку такой объёмный материал не поместится… Выложу тут всем твоим поклонникам на радость…
Моя работа состояла из таких этапов:
1. Прослушала твою песенку и записала перевод так, как чувствую.
2. Попросила друга-белоруса записать слова твоей песни по-белорусски.
3. Перевела её в переводчике.
4. Исправила ошибки.
5. Составила литературный перевод на русском и украинском (хоть сейчас иди пой)
Вот он, плод моей работы=)
Дословный перевод
Ноччу крык душы і цішыня
Ночью крик души и тишина
Крочу. Спіць пакутная зямля
Шагаю. Спит страдающая земля
Людзі замыкаюцца ў сабе
Люди замыкаются в себе
І самотныя ў журбе ў радзімай старане
И одинокие в печали в родном краю
Мне дазволь
Мне позволь
Сцішыць боль
Успокоить боль
Рэфрэн
Припев
Веру, веру - у вяках цябе змагу я адшукаць
Верю, верю - в веках тебя смогу я отыскать
Веру, веру, веру я - ты навучыла так кахаць
Верю, верю, верю я - ты научила так любить
Праз смугу стагоддзяў вобраз твой змяняўся столькі раз
Сквозь туман столетий образ твой менялся столько раз
Толькі ў сэрцы не пагас кожны міг, кожны крок, кожны час
Только в сердце не погас каждый миг, каждый шаг, каждый час
Зноў я адчуваю твой пагляд
Снова я чувствую твой взгляд
Помню шмат вякоў таму назад
Помню много веков тому назад
З неба як ручай жывой вады
С неба как ручей живой воды
Праз хвіліны і гады ажыла ты назаўжды
Сквозь минуты и года ожила ты навсегда
Наўзвышынь
В высоту
Не пакінь
Не оставь
Рэфрэн
Припев
Литературный перевод на русский
Ночью крик души и тишина.
Шаг мой… Спит в страданиях земля.
Люди замыкаются в себе,
Скрыв печаль в своей судьбе,
На родной им стороне.
Мне позволь сдержать боль.
Верю, верю, что в веках смогу тебя я отыскать
Верю, верю, верю я, ты научила так желать.
Сквозь туман столетний образ твой менялся столько раз,
Только в сердце не погас
Каждый миг, каждый шаг, каждый час.
Снова я почувствую твой взгляд.
Помню, много лет тому назад
С неба, как ручей лилась вода,
Сквозь минуты и года ожила ты навсегда.
Высота навсегда.
Верю, верю, что в веках смогу тебя я отыскать
Верю, верю, верю я, ты научила так желать.
Сквозь туман столетний образ твой менялся столько раз,
Только в сердце не погас
Каждый миг, каждый шаг, каждый час.
Литературный перевод на украинский
Нічка. Крик душі і тишина.
Кроки… Спить в стражданнях вся земля.
Люди закриваються в собі,
І самотні у журбі,
В рідній серцю стороні.
Біль твою я стерплю.
Вірю, вірю, що у часі зможу я тебе знайти,
Вірю, вірю, вірю я, кохати научила ти.
Крізь туман столітній образ твій змінився безліч раз,
Тільки в серці ще не згас
Кожен крок, кожна мить,кожний час…
Знову відчуваю погляд твій.
Знаю, ще коли я був живий
З неба, як струмок святий води,
Крізь хвилини і роки ожила ти назавжди.
Зверху лиш не залиш.
Вірю, вірю, що у часі зможу я тебе знайти,
Вірю, вірю, вірю я, кохати научила ти.
Крізь туман столітній образ твій змінився безліч раз,
Тільки в серці ще не згас
Кожен крок, кожна мить,кожний час…:)
Надеюсь, что хоть кому-то это понадобится=)